在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 7:4 - 新标点和合本 上帝版

耶和华对基甸说:「人还是过多;你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指点谁说:『这人可以同你去』,他就可以同你去;我指点谁说:『这人不可同你去』,他就不可同你去。」

参见章节

圣经当代译本修订版

但耶和华对基甸说:“人还是太多,你带他们到下面的泉水边,我会在那里为你挑选人员,我说谁跟你去谁就去,我说谁不能去谁就不要去。”

参见章节

中文标准译本

耶和华对基甸说:“人还是太多了。你带他们下到水边,我要在那里为你试验他们。我对你说‘这人可以与你同去’,他就可以与你同去;但我对你说‘这人不可与你同去’,他就不可以去。”

参见章节

和合本修订版

耶和华对基甸说:“人还是太多。你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指着谁对你说:‘这人可以跟你去’,他就可以跟你去;我指着谁对你说:‘这人不可跟你去’,他就不可跟你去。”

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶和华对基甸说:「人还是过多;你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指点谁说:『这人可以同你去』,他就可以同你去;我指点谁说:『这人不可同你去』,他就不可同你去。」

参见章节

新译本

耶和华对基甸说:“人还是太多,你要领他们下到水旁去,我要在那里为你试验他们。我指着谁对你说:‘这人可以与你同去’,他就可以与你同去;我指着谁对你说:‘这人不可以与你同去’,他就不可以与你同去。”

参见章节

圣经–普通话本

主对基甸说: “人还是太多。你把他们领到水边去,我在那儿替你把他们分开。我说这个人可以跟你去,他就可以去;我说这个人不可以跟你去,他就不可以去。”

参见章节



士师记 7:4
10 交叉引用  

这些事以后,上帝要试验亚伯拉罕,就呼叫他说:「亚伯拉罕!」他说:「我在这里。」


然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。


君王不能因兵多得胜; 勇士不能因力大得救。


上帝啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。


愿恶人的恶断绝! 愿你坚立义人! 因为公义的上帝察验人的心肠肺腑。


基甸就带他们下到水旁。耶和华对基甸说:「凡用舌头舔水,像狗舔的,要使他单站在一处;凡跪下喝水的,也要使他单站在一处。」


约拿单对拿兵器的少年人说:「我们不如过到未受割礼人的防营那里去,或者耶和华为我们施展能力;因为耶和华使人得胜,不在乎人多人少。」


耶和华却对撒母耳说:「不要看他的外貌和他身材高大,我不拣选他。因为,耶和华不像人看人:人是看外貌;耶和华是看内心。」