Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




士师记 7:4 - 圣经–普通话本

4 主对基甸说: “人还是太多。你把他们领到水边去,我在那儿替你把他们分开。我说这个人可以跟你去,他就可以去;我说这个人不可以跟你去,他就不可以去。”

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

4 但耶和华对基甸说:“人还是太多,你带他们到下面的泉水边,我会在那里为你挑选人员,我说谁跟你去谁就去,我说谁不能去谁就不要去。”

参见章节 复制

中文标准译本

4 耶和华对基甸说:“人还是太多了。你带他们下到水边,我要在那里为你试验他们。我对你说‘这人可以与你同去’,他就可以与你同去;但我对你说‘这人不可与你同去’,他就不可以去。”

参见章节 复制

和合本修订版

4 耶和华对基甸说:“人还是太多。你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指着谁对你说:‘这人可以跟你去’,他就可以跟你去;我指着谁对你说:‘这人不可跟你去’,他就不可跟你去。”

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

4 耶和华对基甸说:「人还是过多;你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指点谁说:『这人可以同你去』,他就可以同你去;我指点谁说:『这人不可同你去』,他就不可同你去。」

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

4 耶和华对基甸说:「人还是过多;你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指点谁说:『这人可以同你去』,他就可以同你去;我指点谁说:『这人不可同你去』,他就不可同你去。」

参见章节 复制

新译本

4 耶和华对基甸说:“人还是太多,你要领他们下到水旁去,我要在那里为你试验他们。我指着谁对你说:‘这人可以与你同去’,他就可以与你同去;我指着谁对你说:‘这人不可以与你同去’,他就不可以与你同去。”

参见章节 复制




士师记 7:4
10 交叉引用  

过了一段时间,上帝想考验亚伯拉罕。 上帝呼唤他: “亚伯拉罕!” 亚伯拉罕答道: “我在这里。”


但上帝洞悉我所行的路, 他在考验我,他会看到我纯正如金。


君王不会因兵力强盛而祝捷, 勇士不能靠力大过人而取胜。


因为您,上帝啊,您已经检验过我们, 您曾像提炼银子一样净化我们。


求您阻止恶人的凶暴, 支持好人的善行。 上帝啊,您是公正的, 您洞察人们的内心。


基甸把留下的人带到水边。主对基甸说: “凡是像狗那样用舌头舔水喝的,让他们站在一旁,与那些跪着喝水的分开来。”


约拿单对拿兵器的年轻人说: “来,我们到那些不受割礼的人的营地去,或许主会替我们动手。无论人多人少,什么都阻挡不了主实行拯救。”


主却对撒母耳说: “不要看他的外貌和高大的身材,我拣选的不是他。主不像世人那样看待事物,世人只注重外表,而主看重的是内心。”


跟着我们:

广告


广告