在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




列王纪上 2:27 - 新标点和合本 上帝版

所罗门就革除亚比亚他,不许他作耶和华的祭司。这样,便应验耶和华在示罗论以利家所说的话。

参见章节

圣经当代译本修订版

所罗门就罢免了亚比亚他的职位,不许他再做耶和华的祭司。这事应验了耶和华在示罗所说的有关以利家的预言。

参见章节

中文标准译本

这样,所罗门驱逐了亚比亚特,不让他作耶和华的祭司,应验了耶和华在示罗所说有关以利家的话。

参见章节

和合本修订版

所罗门就革除亚比亚他,不让他作耶和华的祭司。这就应验了耶和华在示罗论以利家所说的话。

参见章节

新标点和合本 - 神版

所罗门就革除亚比亚他,不许他作耶和华的祭司。这样,便应验耶和华在示罗论以利家所说的话。

参见章节

新译本

所罗门就罢免了亚比亚他,不准他作耶和华的祭司,这样就应验了耶和华在示罗所说有关以利家的话。

参见章节

圣经–普通话本

所罗门革除了亚比亚他的祭司职位,这应验了主在示罗所说的有关以利家族的话。

参见章节



列王纪上 2:27
13 交叉引用  

王就立耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,代替约押,又使祭司撒督代替亚比亚他。


耶何耶大的儿子比拿雅作元帅,撒督和亚比亚他作祭司长,


甚至他离弃示罗的帐幕, 就是他在人间所搭的帐棚;


但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。」当下,门徒都离开他,逃走了。


这是要应验先知以赛亚的话,说: 主啊,我们所传的有谁信呢? 主的膀臂向谁显露呢?


他们就彼此说:「我们不要撕开,只要拈阄,看谁得着。」这要应验经上的话说: 他们分了我的外衣, 为我的里衣拈阄。 兵丁果然做了这事。


这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说:「我渴了。」


以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。


亚希突的儿子亚希米勒有一个儿子,名叫亚比亚他,逃到大卫那里。