在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以西结书 18:3 - 新标点和合本 上帝版

主耶和华说:「我指着我的永生起誓,你们在以色列中,必不再有用这俗语的因由。

参见章节

圣经当代译本修订版

主耶和华说,我凭我的永恒起誓,你们在以色列必不再用这句俗语。

参见章节

和合本修订版

主耶和华说:我指着我的永生起誓,你们在以色列必不再引用这俗语。

参见章节

新标点和合本 - 神版

主耶和华说:「我指着我的永生起誓,你们在以色列中,必不再有用这俗语的因由。

参见章节

新译本

我指着我的永生起誓:你们在以色列中必不再引用这俗语了。这是主耶和华的话。

参见章节

圣经–普通话本

“我—至高的主指着我的永生发誓,你们在以色列不会再引用这句话,因为所有的生灵都属于我,无论是父亲还是儿子,都毫无例外地属于我。谁犯了罪,谁就该死。

参见章节



以西结书 18:3
9 交叉引用  

「人子啊,在你们以色列地怎么有这俗语,说『日子迟延,一切异象都落了空』呢?


「凡说俗语的必用俗语攻击你,说:『母亲怎样,女儿也怎样。』


「你们在以色列地怎么用这俗语说『父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了』呢?」


所以主耶和华说:「以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。你们当回头离开所犯的一切罪过。这样,罪孽必不使你们败亡。


看哪,世人都是属我的;为父的怎样属我,为子的也照样属我;犯罪的,他必死亡。


我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在上帝审判之下。