在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 10:10 - 新标点和合本 - 神版

行路不要带口袋;不要带两件褂子,也不要带鞋和拐杖。因为工人得饮食是应当的。

参见章节

圣经当代译本修订版

不要带行李、备用的衣服、鞋或手杖,因为工人理应得到供应。

参见章节

中文标准译本

在路上不要带行囊,不要带两件衣服,也不要带鞋子和手杖,因为工人配得自己的食物。

参见章节

和合本修订版

途中不要带行囊,不要带两件内衣,也不要带鞋子和手杖,因为工人得饮食是应当的。

参见章节

新标点和合本 上帝版

行路不要带口袋;不要带两件褂子,也不要带鞋和拐杖。因为工人得饮食是应当的。

参见章节

新译本

路上不要带行囊,也不要带两件衣裳,不要带鞋或手杖,因为作工的理当得到供应。

参见章节

圣经–普通话本

不要带背包,不要带多余的衣服和鞋,也不要带手杖,因为工作的人应该得到他所需要的东西。

参见章节



马太福音 10:10
12 交叉引用  

你们和你们家属随处可以吃;这原是你们的赏赐,是酬你们在会幕里办事的劳。


你们无论进哪一城,哪一村,要打听那里谁是好人,就住在他家,直住到走的时候。


并且嘱咐他们:「行路的时候不要带食物和口袋,腰袋里也不要带钱,除了拐杖以外,什么都不要带;


约翰回答说:「有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也当这样行。」


对他们说:「行路的时候,不要带拐杖和口袋,不要带食物和银子,也不要带两件褂子。


我在特罗亚留于加布的那件外衣,你来的时候可以带来,那些书也要带来,更要紧的是那些皮卷。


他手中拿杖,又在溪中挑选了五块光滑石子,放在袋里,就是牧人带的囊里;手中拿着甩石的机弦,就去迎那非利士人。


扫罗对仆人说:「我们若去,有什么可以送那人呢?我们囊中的食物都吃尽了,也没有礼物可以送那神人,我们还有什么没有?」