Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




马太福音 10:10 - 新译本

10 路上不要带行囊,也不要带两件衣裳,不要带鞋或手杖,因为作工的理当得到供应。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

10 不要带行李、备用的衣服、鞋或手杖,因为工人理应得到供应。

参见章节 复制

中文标准译本

10 在路上不要带行囊,不要带两件衣服,也不要带鞋子和手杖,因为工人配得自己的食物。

参见章节 复制

和合本修订版

10 途中不要带行囊,不要带两件内衣,也不要带鞋子和手杖,因为工人得饮食是应当的。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

10 行路不要带口袋;不要带两件褂子,也不要带鞋和拐杖。因为工人得饮食是应当的。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

10 行路不要带口袋;不要带两件褂子,也不要带鞋和拐杖。因为工人得饮食是应当的。

参见章节 复制

圣经–普通话本

10 不要带背包,不要带多余的衣服和鞋,也不要带手杖,因为工作的人应该得到他所需要的东西。

参见章节 复制




马太福音 10:10
12 交叉引用  

你们和你们的家人,随处都可以吃,因为这是你们的工价,是你们在会幕里办事的报酬。


你们无论进哪一座城哪一个村,都要打听谁配接待你们,就住在那里,直到离去。


吩咐他们说:“除了手杖以外,路上甚么都不要带,不要带干粮,不要带口袋,腰袋里也不要带钱,


他回答:“有两件衣服的,当分给那没有的,有食物的也当照样作。”


对他们说:“不要带着甚么上路,不要带手杖,不要带口袋,不要带食物,不要带银钱,也不要带两件衣服。


我在特罗亚留在加布那里的外衣,你来的时候要把它带来,还有那些书卷,特别是那些羊皮卷,也要带来。


他手中拿着自己的杖,又从溪里挑选了五块光滑的石子,放在口袋里,就是牧人用的那种袋子,手里又拿着甩石的机弦,就向那非利士人走近去。


扫罗对仆人说:“如果我们去,有甚么可以送给那人呢?因为我们袋里的食物都已经用尽了,也没有礼物可以送给那神人,我们还有甚么呢?”


跟着我们:

广告


广告