在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




雅各书 2:3 - 新标点和合本 - 神版

你们就重看那穿华美衣服的人,说:「请坐在这好位上」;又对那穷人说:「你站在那里」,或「坐在我脚凳下边。」

参见章节

圣经当代译本修订版

你们就看重那衣着华丽的,对他说:“请上座。”却对那穷人说:“你站在那边。”或“坐在我的脚凳边。”

参见章节

中文标准译本

你们却看重那穿华丽衣服的人,对他说“请你坐在这好位子上”,而对那穷人说“你站在那里”,或说“坐在我的脚凳下边”;

参见章节

和合本修订版

而你们只看重那穿华丽衣服的人,说:“请坐在这里”,又对那穷人说:“你站在那里”,或“坐在我脚凳旁”;

参见章节

新标点和合本 上帝版

你们就重看那穿华美衣服的人,说:「请坐在这好位上」;又对那穷人说:「你站在那里」,或「坐在我脚凳下边。」

参见章节

新译本

你们就看重那穿华丽衣服的人,说:“请坐在这好位上。”又对那个穷人说:“你站在那里。”或说:“坐在我的脚凳下边。”

参见章节

圣经–普通话本

而你待那个衣着华贵的人特别客气,对他说: “请上坐。”却对那个穷人说: “站在那儿。”或者说: “坐在我的脚边。”

参见章节



雅各书 2:3
8 交叉引用  

贫穷人说哀求的话; 富足人用威吓的话回答。


且对人说:你站开吧! 不要挨近我,因为我比你圣洁。 主说:这些人是我鼻中的烟, 是整天烧着的火。


希律和他的兵丁就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽衣服,把他送回彼拉多那里去。


你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因他的贫穷,可以成为富足。


若有一个人带着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去;又有一个穷人穿着肮脏衣服也进去;


你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们、拉你们到公堂去吗?


这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。