在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约伯记 38:26 - 新标点和合本 - 神版

使雨降在无人之地、 无人居住的旷野?

参见章节

圣经当代译本修订版

使雨水降在杳无人烟之地, 降在无人居住的旷野,

参见章节

和合本修订版

使雨降在无人之地, 在无人居住的旷野,

参见章节

新标点和合本 上帝版

使雨降在无人之地、 无人居住的旷野?

参见章节

新译本

使雨降在无人之地, 落在无人居住的旷野,

参见章节

圣经–普通话本

是谁把雨降在无人居住的地方, 降在人烟绝迹的旷野,

参见章节



约伯记 38:26
16 交叉引用  

他为雨露定命令, 为雷电定道路。


他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;


或为责罚,或为润地, 或为施行慈爱。


谁为雨水分道? 谁为雷电开路?


降雨在地上, 赐水于田里;


他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。


他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从府库中带出风来。


滴在旷野的草场上。 小山以欢乐束腰;


他一发声,空中便有多水激动; 他使云雾从地极上腾; 他造电随雨而闪, 从他府库中带出风来。


外邦人虚无的神中有能降雨的吗? 天能自降甘霖吗? 耶和华-我们的 神啊, 能如此的不是你吗? 所以,我们仍要等候你, 因为这一切都是你所造的。