在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




箴言 4:19 - 新标点和合本 - 神版

恶人的道好像幽暗, 自己不知因什么跌倒。

参见章节

圣经当代译本修订版

恶人的道路一片幽暗, 他们不知被何物绊倒。

参见章节

中文标准译本

恶人的道路却如幽暗黑夜, 他们不知道被什么绊倒。

参见章节

和合本修订版

恶人的道幽暗, 自己不知因何跌倒。

参见章节

新标点和合本 上帝版

恶人的道好像幽暗, 自己不知因什么跌倒。

参见章节

新译本

恶人的道路幽暗, 他们不知道自己因甚么跌倒。

参见章节

圣经–普通话本

恶人的道路则像沉沉的黑夜, 他们自己都不知道为什么会跌倒。

参见章节



箴言 4:19
16 交叉引用  

他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。


他必从光明中被撵到黑暗里, 必被赶出世界。


他们白昼遇见黑暗, 午间摸索如在夜间。


你们仍不知道,也不明白, 在黑暗中走来走去; 地的根基都摇动了。


那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,


乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。


耶和华-你们的 神未使黑暗来到, 你们的脚未在昏暗山上绊跌之先, 当将荣耀归给他; 免得你们盼望光明, 他使光明变为死荫, 成为幽暗。


因此,他们的道路必像黑暗中的滑地, 他们必被追赶,在这路中仆倒; 因为当追讨之年, 我必使灾祸临到他们。 这是耶和华说的。


任凭他们吧!他们是瞎眼领路的;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。」


我就明明地告诉他们说:『我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!』」


若在黑夜走路,就必跌倒,因为他没有光。」


耶稣对他们说:「光在你们中间还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。


惟独恨弟兄的,是在黑暗里,且在黑暗里行,也不知道往哪里去,因为黑暗叫他眼睛瞎了。


他必保护圣民的脚步, 使恶人在黑暗中寂然不动; 人都不能靠力量得胜。