在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




箴言 17:1 - 新标点和合本 - 神版

设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。

参见章节

圣经当代译本修订版

粗茶淡饭但相安无事, 胜过佳肴满桌却勾心斗角。

参见章节

中文标准译本

有一口干饼却相安无事, 好过满屋筵席却争辩不休。

参见章节

和合本修订版

一块干饼,大家相安; 胜过宴席满屋,大家相争。

参见章节

新标点和合本 上帝版

设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。

参见章节

新译本

平静相安地吃一块干饼, 胜过筵席满屋,吵闹相争。

参见章节

圣经–普通话本

宁愿吃一片干面包而心情宁静, 不愿满屋盛宴而争吵不休。

参见章节



箴言 17:1
8 交叉引用  

一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。


少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。


吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。


多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。


仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。


宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。


宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。


平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。