在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




希伯来书 6:3 - 新标点和合本 - 神版

神若许我们,我们必如此行。

参见章节

圣经当代译本修订版

上帝若许可,我们会这样做。

参见章节

中文标准译本

神如果准许,我们就这么做。

参见章节

和合本修订版

上帝若准许,我们就这样做。

参见章节

新标点和合本 上帝版

上帝若许我们,我们必如此行。

参见章节

新译本

只要 神允许,我们就这样作。

参见章节

圣经–普通话本

如果上帝允许,这才是我们要做的事情。

参见章节



希伯来书 6:3
6 交叉引用  

就辞别他们,说:「 神若许我,我还要回到你们这里」;于是开船离了以弗所。


并叫我顺着 神的旨意,欢欢喜喜地到你们那里,与你们同得安息。


我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。


然而,主若许我,我必快到你们那里去,并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。


论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有分,


你们只当说:「主若愿意,我们就可以活着,也可以做这事,或做那事。」