创世记 26:21 - 新标点和合本 - 神版 以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿。 圣经当代译本修订版 后来,以撒的仆人又挖了一口井,他们双方又为那口井发生争执,以撒便称那口井为西提拿。 中文标准译本 后来以撒的仆人们挖了另一口井,他们又为那口井争论;以撒就给那口井起名为西提拿。 和合本修订版 以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井相争,以撒就给这井起名叫西提拿。 新标点和合本 上帝版 以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿。 新译本 以撒的仆人又挖了另一口井,他们又为这井争闹起来,因此以撒给这井起名叫西提拿。 圣经–普通话本 后来,以撒的仆人又挖了一口井。他们又来为这口井争吵,所以,以撒把这口井叫做西提拿。 |