在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




出埃及记 6:27 - 新标点和合本 - 神版

对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西、亚伦。

参见章节

圣经当代译本修订版

也是摩西和亚伦要求埃及王法老让他们把以色列人带出埃及。

参见章节

中文标准译本

而对埃及王法老说话,要把以色列子孙从埃及领出来的,也正是这摩西和亚伦。

参见章节

和合本修订版

对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,也是这摩西和亚伦。

参见章节

新标点和合本 上帝版

对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西、亚伦。

参见章节

新译本

那对埃及王法老说要把以色列人从埃及领出来的,就是这摩西和亚伦。

参见章节

圣经–普通话本

摩西和亚伦对法老—埃及王说,让他放以色列人离开埃及。

参见章节



出埃及记 6:27
12 交叉引用  

他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,


你曾藉摩西和亚伦的手引导你的百姓, 好像羊群一般。


耶和华吩咐摩西说:「下去吧,因为你的百姓,就是你从埃及地领出来的,已经败坏了。


耶和华吩咐摩西说:「我曾起誓应许亚伯拉罕、以撒、雅各说:『要将迦南地赐给你的后裔。』现在你和你从埃及地所领出来的百姓,要从这里往那地去。


耶和华吩咐摩西、亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。


耶和华说:「将以色列人按着他们的军队从埃及地领出来。」这是对那亚伦、摩西说的。


当耶和华在埃及地对摩西说话的日子,


摩西、亚伦进去见法老,就照耶和华所吩咐的行。亚伦把杖丢在法老和臣仆面前,杖就变作蛇。


我曾将你从埃及地领出来, 从作奴仆之家救赎你; 我也差遣摩西、亚伦,和米利暗在你前面行。


我差遣摩西、亚伦,并照我在埃及中所行的降灾与埃及,然后把你们领出来。


撒母耳对百姓说:「从前立摩西、亚伦,又领你们列祖出埃及地的是耶和华。