在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




出埃及记 14:26 - 新标点和合本 - 神版

耶和华对摩西说:「你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆、马兵身上。」

参见章节

圣经当代译本修订版

耶和华对摩西说:“你向海伸出手,使海水回流,淹没埃及人及其战车和马兵。”

参见章节

中文标准译本

耶和华对摩西说:“向海伸出你的手,使水回落淹没埃及人、他们的战车和马兵。”

参见章节

和合本修订版

耶和华对摩西说:“你要向海伸手,使水回流到埃及人,他们的战车和战车长身上。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶和华对摩西说:「你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆、马兵身上。」

参见章节

新译本

耶和华对摩西说:“你要向海伸手,使水回流到埃及人身上,流到他们的战车和马兵身上。”

参见章节

圣经–普通话本

这时主告诉摩西: “伸手指向大海,海水将合拢,淹没埃及人和他们的战车和战马。”

参见章节



出埃及记 14:26
12 交叉引用  

法老吩咐他的众民说:「以色列人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们要存留她的性命。」


你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下海中走干地。


那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说: 我要向耶和华歌唱,因他大大战胜, 将马和骑马的投在海中。


法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中; 他特选的军长都沉于红海。


耶和华晓谕摩西说:「你对亚伦说:『把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他们的江、河、池、塘以上,叫水都变作血。在埃及遍地,无论在木器中,石器中,都必有血。』」


耶和华晓谕摩西说:「你对亚伦说:『把你的杖伸在江、河、池以上,使青蛙到埃及地上来。』」


为主余剩的百姓, 就是从亚述剩下回来的, 必有一条大道, 如当日以色列从埃及地上来一样。


因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。


众人希奇,说:「这是怎样的人?连风和海也听从他了!」


因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判;怜悯原是向审判夸胜。


他们曾流圣徒与先知的血, 现在你给他们血喝; 这是他们所该受的。