在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马可福音 14:3 - 圣经当代译本修订版

耶稣在伯大尼患过麻风病的西门家里吃饭的时候,有个女人带了一瓶极贵重的纯哪哒香膏进来,把玉瓶打破,将香膏倒在耶稣头上。

参见章节

中文标准译本

耶稣在伯大尼,在麻风病人西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一个玉瓶进来。瓶里盛着极其贵重的纯哪哒香液。她打破玉瓶,把香液浇在耶稣的头上。

参见章节

和合本修订版

耶稣在伯大尼痲疯病人西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一玉瓶极贵的纯哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。

参见章节

新译本

耶稣在伯大尼,在患痲风的西门家里吃饭的时候,有一个女人来了,拿着一瓶珍贵的纯哪哒香膏。她打破了瓶,把香膏浇在耶稣的头上。

参见章节

圣经–普通话本

在伯大尼,耶稣在麻风病人西门家里正倚着桌子坐着,一位女子拿着一个雪花石制成的罐子来了,罐子里面装满了纯哪哒制成的昂贵香膏。她打破罐子,把香膏倒在耶稣头上。

参见章节



马可福音 14:3
11 交叉引用  

王坐席的时候, 我身上的哪哒香膏芬芳四溢。


就起来为他开门; 我的双手滴下没药, 门闩也沾了我指头滴下的没药。


然后,祂便离开他们,出城前往伯大尼,在那里住宿。


同样,得到两千银币的也赚了两千。


他们说:“我们不能在节期那天下手,以免在百姓中引起骚乱。”


有些人生气地彼此议论说:“何必这样浪费香膏?


就是这个玛丽亚后来用香膏抹主,又用自己的头发擦干祂的脚,患病的拉撒路是她的弟弟。