在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马可福音 10:4 - 圣经当代译本修订版

他们说:“摩西准许人写休书休妻。”

参见章节

中文标准译本

他们说:“摩西准许人写一份休书就可以休妻。”

参见章节

和合本修订版

他们说:“摩西准许写了休书就可以休妻。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

他们说:「摩西许人写了休书便可以休妻。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

他们说:「摩西许人写了休书便可以休妻。」

参见章节

新译本

他们说:“摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。”

参见章节

圣经–普通话本

法利赛人说: “摩西准许男人写份休书,就可以与妻子离婚了。”

参见章节



马可福音 10:4
7 交叉引用  

耶和华说: “我休你们母亲的休书在哪里呢? 我把你们卖给了我哪一个债主呢? 你们被卖是因为你们的罪恶, 你们的母亲被休是因为你们的过犯。


耶和华说:“如果丈夫休掉妻子, 妻子离去另嫁别人, 前夫怎会再娶她呢? 那样做岂不完全玷污了土地吗? 你曾与许多情人苟合, 现在要归向我吗?


她未婚夫约瑟是个义人,不愿公开地羞辱她,就想暗中和她解除婚约。


他们追问:“那么,为什么摩西说,只要给妻子休书,就可以休她呢?”


耶稣反问道:“摩西怎么吩咐你们的?”