在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 3:4 - 圣经当代译本修订版

这正应验了以赛亚先知书上的话:“有人在旷野大声呼喊, “‘预备主的道, 修直祂的路。

参见章节

中文标准译本

正如先知以赛亚书上所记载的话: “在旷野有声音呼喊着: ‘你们当预备主的道, 当修直 他的路!

参见章节

和合本修订版

正如以赛亚先知书上所记的话: “在旷野有声音呼喊着: 预备主的道, 修直他的路!

参见章节

新标点和合本 上帝版

正如先知以赛亚书上所记的话,说: 在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!

参见章节

新标点和合本 - 神版

正如先知以赛亚书上所记的话,说: 在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!

参见章节

新译本

正如以赛亚先知的书上写着: “在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!

参见章节

圣经–普通话本

这正如先知以赛亚书中所记载的那样: “旷野里有个人在呼唤着: ‘为主准备好道路。 修直他的路。

参见章节



路加福音 3:4
12 交叉引用  

耶和华说: “要修路,修路,铺平道路, 清除我子民路上的障碍。”


你们要出去,去城外, 为百姓修平道路。 你们要修筑,修筑大道, 清除石头, 为万民竖立旗帜。


他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来彻底毁灭这地方。”


以赛亚先知曾说:“有人在旷野大声呼喊,‘预备主的道,修直祂的路。’”他指的就是约翰。


他在旷野大声呼喊, ‘预备主的道, 修直祂的路。’”


他就用以赛亚先知的话说:“我就是那个在旷野大声呼喊‘修直主的路’的人。”


他作为见证人来为光做见证,叫世人可以借着他相信。