罗马书 5:10 - 圣经当代译本修订版 我们如果还与上帝为敌的时候,尚且可以借着祂儿子的死亡与祂和好,和好之后岂不更要借着祂儿子的生命得到拯救吗? 中文标准译本 这样,我们做神敌人的时候,尚且能藉着神儿子的死与神和好,何况和好以后,难道不更要藉着神儿子的生命得救吗? 和合本修订版 因为我们作仇敌的时候,尚且藉着上帝儿子的死得以与上帝和好,既已和好,就更要因他的生得救了。 新标点和合本 上帝版 因为我们作仇敌的时候,且借着上帝儿子的死,得与上帝和好;既已和好,就更要因他的生得救了。 新标点和合本 - 神版 因为我们作仇敌的时候,且藉着 神儿子的死,得与 神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。 新译本 我们作仇敌的时候,尚且借着 神儿子的死与他复和,既然复和了,就更要因他的生得救了! 圣经–普通话本 我的意思是,当我们还是上帝的敌人时,上帝就通过他儿子的死让我们成为他的朋友。既然我们现在是上帝的朋友,那么,更加肯定上帝将借着基督的生拯救我们。 |