在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 21:17 - 圣经当代译本修订版

便雅悯的余民必须成家立后,以免以色列失去一个支派。

参见章节

中文标准译本

他们又说:“便雅悯的幸存者必须有继承产业的,免得以色列中一个支派被抹掉。

参见章节

和合本修订版

他们又说:“便雅悯逃脱的人应当有地业,免得以色列中的一个支派被涂去。

参见章节

新标点和合本 上帝版

又说:「便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。

参见章节

新标点和合本 - 神版

又说:「便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。

参见章节

新译本

又说:“便雅悯逃脱的人应有地业,免得有个支派从以色列中被消灭。

参见章节

圣经–普通话本

这些便雅悯人的宗嗣不能断绝,免得以色列缺少一个支派,

参见章节



士师记 21:17
4 交叉引用  

以色列人要按各自的支派抽签分地,承受产业。


以色列人的产业不可从一个支派转到另一个支派,各支派必须守住本支派的祖业。


会众的长老说:“便雅悯支派的女子都死了,我们应该怎么办才能使余下的人有妻子呢?


可是我们又不能把女儿嫁给他们,因为我们曾经起誓,‘把女儿嫁给便雅悯人的必受咒诅。’”