Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




士师记 21:17 - 新译本

17 又说:“便雅悯逃脱的人应有地业,免得有个支派从以色列中被消灭。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

17 便雅悯的余民必须成家立后,以免以色列失去一个支派。

参见章节 复制

中文标准译本

17 他们又说:“便雅悯的幸存者必须有继承产业的,免得以色列中一个支派被抹掉。

参见章节 复制

和合本修订版

17 他们又说:“便雅悯逃脱的人应当有地业,免得以色列中的一个支派被涂去。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

17 又说:「便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

17 又说:「便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。

参见章节 复制

圣经–普通话本

17 这些便雅悯人的宗嗣不能断绝,免得以色列缺少一个支派,

参见章节 复制




士师记 21:17
4 交叉引用  

虽然这样,地还是要借着抽签分配;他们要按着自己父家支派的名字,承受产业。


这样,以色列人的产业,就不会从一个支派转到另一个支派去;因为以色列人要各自守住自己祖宗支派的产业。


会众中的长老说:“便雅悯的女子既然都被除灭了,我们应怎样行,使那些余下的人有妻子呢?”


但是我们不能把我们自己的女儿给他们作妻子。”因为以色列人曾经起誓说:“把女儿给便雅悯人作妻子的,是可咒诅的。”


跟着我们:

广告


广告