在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 19:4 - 圣经当代译本修订版

留他在家里小住。他便在那里住了三天,一起吃住。

参见章节

中文标准译本

他的岳父,就是那女子的父亲挽留他,他就在岳父那里住了三天。他们又吃又喝,在那里留宿。

参见章节

和合本修订版

这岳父,就是女子的父亲,留他住了三天。他们在那里吃喝,住宿。

参见章节

新标点和合本 上帝版

那人的岳父,就是女子的父亲,将那人留下住了三天。于是二人一同吃喝、住宿。

参见章节

新标点和合本 - 神版

那人的岳父,就是女子的父亲,将那人留下住了三天。于是二人一同吃喝、住宿。

参见章节

新译本

那人的岳父,就是女子的父亲,强留那人,那人就与他同住了三天;他们一起吃喝,在那里住宿。

参见章节

圣经–普通话本

挽留他住下来。他在那里住了三天,大家一起吃喝住宿。

参见章节



士师记 19:4
4 交叉引用  

但利百加的哥哥和母亲说:“让她和我们住上十来天再去吧!”


他趁自己还在世的时候,把一些财物送给他的妾所生的儿子们,让他们离开他的儿子以撒到东方去。


后来,她丈夫带着一个仆人和两头驴去见她,用好话劝她回去。那女子带他去见自己的父亲。她父亲看见女婿来了,便热情地接待他,


第四天,他清早起来准备回家,岳父对他说:“吃点东西补充体力后再走吧。”