士师记 19:10 - 圣经当代译本修订版 可是,他不愿意再留一夜,就备好两头驴,带着他的妾走了,来到耶布斯附近。耶布斯就是耶路撒冷。 中文标准译本 可是那人不愿再过一夜了,就给两头驴备好鞍,带着他的妾起身离去。他来到耶布斯对面,耶布斯就是耶路撒冷。 和合本修订版 那人不愿再住一夜,就备上两匹驴,带着他的妾起身走了,来到耶布斯的对面,耶布斯就是耶路撒冷。 新标点和合本 上帝版 那人不愿再住一夜,就备上那两匹驴,带着妾起身走了,来到耶布斯的对面(耶布斯就是耶路撒冷。) 新标点和合本 - 神版 那人不愿再住一夜,就备上那两匹驴,带着妾起身走了,来到耶布斯的对面(耶布斯就是耶路撒冷。) 新译本 那人不愿再住一夜,就带着自己的妾和两头备好了的驴,起来走了,来到耶布斯对面;耶布斯就是耶路撒冷。 圣经–普通话本 但那人不愿再留下来,带着他的妾和仆人以及两匹驮满东西的驴动身上路了。他来到耶布斯(即耶路撒冷)附近的一个地方。 |