在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 19:36 - 圣经当代译本修订版

既然这是无可否认的事实,你们就该安静,不可鲁莽行事。

参见章节

中文标准译本

所以这些事既然是不能否认的,你们就必须冷静下来,不要做任何妄为的事。

参见章节

和合本修订版

既然这些事是驳不倒的,你们就要安静下来,不可妄动。

参见章节

新标点和合本 上帝版

这事既是驳不倒的,你们就当安静,不可造次。

参见章节

新标点和合本 - 神版

这事既是驳不倒的,你们就当安静,不可造次。

参见章节

新译本

这些事既然是驳不倒的,你们就应当平心静气,不可轻举妄动。

参见章节

圣经–普通话本

既然没人能否认这些事,那么你们就必须冷静下来而不能鲁莽行事。

参见章节



使徒行传 19:36
7 交叉引用  

因为他们惹摩西发怒, 以致他说了鲁莽的话。


不轻易发怒者深明事理, 鲁莽急躁的人显出愚昧。


不可贸然打官司, 以免被邻舍羞辱, 无所适从。


最后,城里的书记官使民众安静下来,说:“各位以弗所市民,谁不知道以弗所城守护着亚底米神庙和从宙斯那里掉下来的神像呢?


你们带来的这些人既没有偷庙里的东西,也没有亵渎我们的女神。


出卖朋友、任意妄为、自高自大、沉溺享乐、不爱上帝,