在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 5:25 - 和合本修订版

你同告你的冤家还在路上,就要赶快与他讲和,免得他把你送交给法官,法官交给警卫,你就下在监里了。

参见章节

圣经当代译本修订版

“趁着你和告你的人还在去法庭的路上,你要赶紧与对方和解,以免他把你交给审判官,审判官把你交给差役,把你关进监牢。

参见章节

中文标准译本

你要趁着与你的对头还在路上的时候,赶快与他和解,免得他把你交给审判官,审判官把你交给差役,你就会被投进监狱了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。

参见章节

新译本

趁着你和你的对头还在路上的时候,要赶快与他和解,免得他抓你去见法官,法官把你交给狱警,关在监里。

参见章节

圣经–普通话本

“如果你的仇人要和你打官司,趁着还在去法庭的路上,赶快和他交朋友。否则,他会把你交给法官,法官会把你交给看守,然后,你会被关进监狱。

参见章节



马太福音 5:25
19 交叉引用  

“你要与上帝和好,要和平, 这样,福气必临到你。


为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候向你祷告; 大水泛滥的时候,必不临到他。


不要冒失出去与人争讼 , 免得你的邻舍羞辱你, 最后你就不知怎么做。


彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和警卫同坐,要看结局怎样。


那城里有个寡妇,常到他那里,说:‘我有一个冤家,求你给我伸冤。’


因为他说: “在悦纳的时候,我应允了你; 在拯救的日子,我帮助了你。” 看哪,现在正是悦纳的时候!看哪,现在正是拯救的日子!


后来你们知道,他想要承受父亲的祝福,竟被拒绝,虽然流着泪苦求,却得不着门路使他父亲回心转意。


总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心肠刚硬了。


所以,正如圣灵所说: “今日,你们若听他的话,