在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 14:9 - 和合本修订版

王就忧愁,然而因他所发的誓,又因同席的人,就下令给她;

参见章节

圣经当代译本修订版

希律感到为难,但既然在众宾客面前起了誓,只好下令给她。

参见章节

中文标准译本

王就忧忧愁愁,但因所起的誓,又因一同坐席的人,就下令给她。

参见章节

新标点和合本 上帝版

王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给她;

参见章节

新标点和合本 - 神版

王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给她;

参见章节

新译本

王就忧愁,但因为誓言和在座的宾客,就下令给她。

参见章节

圣经–普通话本

虽然希律王很难过,但是因为他当着客人的面对她发过誓,所以只好下令满足她的愿望。

参见章节



马太福音 14:9
27 交叉引用  

在上帝面前你不可冒失开口,也不可心急发言;因为上帝在天上,你在地上,所以你的话语要少。


万军之耶和华-以色列的上帝如此说:你们和你们的妻子口中说过、手里做到,说:‘我们定要向天后还愿,向它烧香,献浇酒祭。’现在你们尽管坚定所许的愿,去还愿吧!


那时,希律分封王听见耶稣的名声,


于是打发人去,在监狱里斩了约翰,


希律就想要杀他,可是怕民众,因为他们认为约翰是先知。


女儿被母亲指使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。”


耶稣的名声传开了,希律王也听见。有人说:“施洗的约翰从死人中复活了,因此才有这些异能在他里面运行。”


因为希律怕约翰,知道他是义人,是圣人,所以就保护他,虽然听了他的讲论十分困惑,仍然乐意听他。


王就很忧愁,然而因他所发的誓,又因同席的人,不愿食言,


耶稣对他们说:“你们去告诉那个狐狸:‘你看吧,今天明天我赶鬼治病,第三天我的事就成了。’


过了两个月,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了。她从来没有亲近男人。于是以色列中有个风俗,


以色列人在米斯巴曾起誓说:“我们中谁都不把女儿嫁给便雅悯人。”


那日,以色列人非常困惫,因为扫罗叫百姓起誓说:“凡不等到晚上我向敌人报完了仇就吃东西的,必受诅咒。”因此所有的百姓都没有尝食物。


百姓中有一人对他说:“你父亲曾叫百姓严严地起誓说,今日吃东西的人必受诅咒;因此百姓就疲乏了。”


凡属拿八的男丁,我若留一个到明日早晨,愿上帝重重惩罚大卫!”


扫罗向妇人指着耶和华起誓说:“我指着永生的耶和华起誓,你必不因这事受罚。”