在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 8:39 - 和合本修订版

“你回家去,传讲上帝为你做了多么大的事。”他就走遍全城,传扬耶稣为他做了多么大的事。

参见章节

圣经当代译本修订版

“你回家吧,把上帝为你所行的奇事告诉别人。”他就回去,走遍全城,四处传扬耶稣为他所行的奇事。

参见章节

中文标准译本

“你回家去吧,述说神为你做了什么。”于是他就离开了,在全城里传扬耶稣为他做了什么样的事。

参见章节

新标点和合本 上帝版

「你回家去,传说上帝为你做了何等大的事。」他就去,满城里传扬耶稣为他做了何等大的事。

参见章节

新标点和合本 - 神版

「你回家去,传说 神为你做了何等大的事。」他就去,满城里传扬耶稣为他做了何等大的事。

参见章节

新译本

“你回家去,述说 神为你作了怎样的事。”他就走遍全城,传讲耶稣为他作了怎样的事。

参见章节

圣经–普通话本

“你回家去吧,把上帝为你所做的事告诉人们。” 于是,那人走遍了全城,将耶稣为他做的事告诉给人们。

参见章节



路加福音 8:39
13 交叉引用  

敬畏上帝的人哪,你们都来听! 我要述说他为我所做的事。


那人出去,倒说许多的话,把这件事传扬开了,使耶稣不能再公开进城,只好留在外边旷野地方,人从各处都到他跟前来。


耶稣上船的时候,那曾被鬼附的人恳求要和耶稣在一起。


耶稣不许,却对他说:“你回家去,到你的亲友那里,将主为你所做多么大的事和他怎样怜悯你,都告诉他们。”


鬼已从身上出去的那人恳求要和耶稣在一起,耶稣却打发他回去,说:


耶稣回来的时候,众人迎接他,因为他们都等候着他。


“你们来看!有一个人把我素来所做的一切事都说了出来,难道这个人就是基督吗?”


他是你当赞美的,是你的上帝,为你做了大而可畏的事,这些是你亲眼见过的。


若有人不照顾亲属,尤其是自己家里的人,就是背弃信仰,还不如不信的人。