在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




耶利米书 24:5 - 和合本修订版

“耶和华-以色列的上帝如此说:‘被掳去的犹大人,就是我所打发离开这地到迦勒底人之地去的,我必看顾他们如这好的无花果,使他们得福乐。

参见章节

圣经当代译本修订版

“以色列的上帝耶和华这样说,‘那些从这里被掳到迦勒底的犹大人在我眼中是好无花果。

参见章节

新标点和合本 上帝版

「耶和华—以色列的上帝如此说:被掳去的犹大人,就是我打发离开这地到迦勒底人之地去的,我必看顾他们如这好无花果,使他们得好处。

参见章节

新标点和合本 - 神版

「耶和华-以色列的 神如此说:被掳去的犹大人,就是我打发离开这地到迦勒底人之地去的,我必看顾他们如这好无花果,使他们得好处。

参见章节

新译本

“耶和华以色列的 神这样说:‘被掳去的犹大人,就是我打发离开这地方到迦勒底人之地去的,我必看他们如同这些好的无花果一样,眷顾他们。

参见章节

圣经–普通话本

“主—以色列的上帝是这样说的: ‘被我从这里送到迦勒底的犹太流亡者就像这些好的无花果一样,

参见章节



耶利米书 24:5
21 交叉引用  

我未受苦以先曾经迷失, 现在却遵守你的话。


我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。


于是耶和华的话临到我,说:


我知道我向你们所怀的意念是赐平安的意念,不是降灾祸的意念,要叫你们末后有指望。这是耶和华说的。


所以你们所有被掳去的,就是我从耶路撒冷放逐到巴比伦去的,当听耶和华的话。


信上说:“万军之耶和华-以色列的上帝对所有被掳的,就是我使他们从耶路撒冷被掳到巴比伦去的人如此说:


你当说:‘主耶和华如此说:我必从万民中召集你们,从分散的列邦中聚集你们,又将以色列地赐给你们。’


使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的上帝。


虽然如此,当他们在敌人之地时,我却不厌弃他们,不厌恶他们,将他们全然灭绝,也不背弃我与他们的约,因为我是耶和华-他们的上帝。


耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认识那些投靠他的人;


我要使这三分之一经过火, 熬炼他们,如熬炼银子; 试炼他们,如试炼金子。 他们要求告我的名, 我必应允他们。 我说:“这是我的子民。” 他们要说:“耶和华是我的上帝。”


他却回答:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’


我的羊听我的声音,我认识它们,它们也跟从我。


我们知道,万事都互相效力,叫爱上帝的人得益处,就是按他旨意被召的人。


若有人爱上帝,他就是上帝所认识的人了。


现在你们既然认识上帝,更可说是被上帝所认识的,怎么还要转回那懦弱无用的粗浅学说,情愿再给它们作奴隶呢?


又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,为要磨炼你,考验你,终久使你享福。


然而,上帝坚固的根基屹立不移;上面有这印记说:“主认得他自己的人”,又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。”


凡我所疼爱的,我就责备管教。所以,你要发热心,也要悔改。