在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约翰福音 11:13 - 和合本修订版

耶稣说这话是指拉撒路死了,他们却以为他是指通常的睡眠。

参见章节

圣经当代译本修订版

其实耶稣是指他已经死了,门徒却以为他真的睡了。

参见章节

中文标准译本

其实耶稣说的是拉撒路的死,他们却以为他说的是睡觉休息。

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶稣这话是指着他死说的,他们却以为是说照常睡了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶稣这话是指着他死说的,他们却以为是说照常睡了。

参见章节

新译本

其实耶稣是指着拉撒路的死说的,门徒却以为他是指正常的睡眠说的。

参见章节

圣经–普通话本

耶稣说的是拉撒路已死,可他们还以为他说的是自然睡眠。

参见章节



约翰福音 11:13
5 交叉引用  

就说:“退去吧!这女孩不是死了,而是睡着了。”他们就嘲笑他。


众人都在为这女孩哀哭捶胸。耶稣说:“不要哭,她不是死了,是睡着了。”


耶稣说了这些话,随后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”


门徒就说:“主啊,他若睡了,就会好的。”


于是耶稣就明白地告诉他们:“拉撒路死了。