在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




箴言 17:1 - 和合本修订版

一块干饼,大家相安; 胜过宴席满屋,大家相争。

参见章节

圣经当代译本修订版

粗茶淡饭但相安无事, 胜过佳肴满桌却勾心斗角。

参见章节

中文标准译本

有一口干饼却相安无事, 好过满屋筵席却争辩不休。

参见章节

新标点和合本 上帝版

设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。

参见章节

新标点和合本 - 神版

设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。

参见章节

新译本

平静相安地吃一块干饼, 胜过筵席满屋,吵闹相争。

参见章节

圣经–普通话本

宁愿吃一片干面包而心情宁静, 不愿满屋盛宴而争吵不休。

参见章节



箴言 17:1
8 交叉引用  

一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。


财宝稀少,敬畏耶和华, 强如财宝众多,烦乱不安。


有爱,吃素菜, 强如相恨,吃肥牛。


少获利,行事公义, 强如多获利,行事不义。


明智的仆人必管辖蒙羞的儿子, 并在兄弟中同分产业。


宁可住在旷野之地, 也不与争吵易怒的妇人同住。


宁可住在房顶的一角, 也不与好争吵的妇人同住。


“我已献了平安祭, 今日我还了所许的愿。