在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




犹大书 1:17 - 和合本修订版

亲爱的,至于你们,要记得我们主耶稣基督的使徒从前所说的话。

参见章节

圣经当代译本修订版

亲爱的弟兄姊妹,要谨记主耶稣基督的使徒从前给你们的警告。

参见章节

中文标准译本

至于你们蒙爱的人哪,你们当想起我们主耶稣基督的使徒们先前所说的话。

参见章节

新标点和合本 上帝版

亲爱的弟兄啊,你们要记念我们主耶稣基督之使徒从前所说的话。

参见章节

新标点和合本 - 神版

亲爱的弟兄啊,你们要记念我们主耶稣基督之使徒从前所说的话。

参见章节

新译本

但你们呢,亲爱的,你们要记住我们主耶稣基督的使徒从前所说的话。

参见章节

圣经–普通话本

亲爱的朋友,要记住我们的主耶稣基督的使徒们说过的话。

参见章节



犹大书 1:17
8 交叉引用  

“你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例典章。


我凡事给你们作榜样,叫你们知道应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说:‘施比受更为有福。’”


被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶稣自己为房角石,


他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧者和教师,


我们若忽略这么大的救恩,怎能逃避呢?这拯救起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。


要你们记得圣先知预先所说的话和主—救主的命令,就是使徒所传给你们的。


我们是属上帝的,认识上帝的就听从我们;不属上帝的就不听从我们。从此我们可以认出真理的灵和错谬的灵来。


亲爱的,我一直很迫切地想要写信给你们,论到我们同享的救恩,但我觉得有必要现在就写信劝你们,要为从前一次交付给圣徒的真道竭力奋斗。