在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记下 14:5 - 和合本修订版

王对她说:“你有什么事呢?”她说:“我实在是个寡妇,我丈夫死了。

参见章节

圣经当代译本修订版

王问她:“你有什么事?”妇人说:“婢女是个寡妇,丈夫死了。

参见章节

中文标准译本

王问她:“你有什么事呢?” 她说:“是这样,我是个寡妇,我的丈夫死了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

王问她说:「你有什么事呢?」回答说:「婢女实在是寡妇,我丈夫死了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

王问她说:「你有什么事呢?」回答说:「婢女实在是寡妇,我丈夫死了。

参见章节

新译本

王问她:“你有甚么事呢?”她回答:“我实在是个寡妇,我的丈夫死了。

参见章节

圣经–普通话本

王问她: “你有什么为难的事?” 她答道: “我是个寡妇,丈夫死了。

参见章节



撒母耳记下 14:5
6 交叉引用  

上帝听见孩子的声音,上帝的使者就从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕,上帝已经听见孩子在那里的声音了。


她玛起来走了,除去面纱,照常穿上寡妇的衣裳。


提哥亚妇人到王面前,脸伏于地叩拜,说:“王啊,求你拯救!”


婢女有两个儿子,二人在田间打架,没有人从中劝解,一个击杀另一个,把他打死了。