在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




提摩太后书 1:16 - 和合本修订版

愿主怜悯阿尼色弗一家的人,因为他屡次令我欣慰。他不以我的铁链为耻,

参见章节

圣经当代译本修订版

愿主怜悯阿尼色弗一家人,他常常鼓励我,不以我被囚禁为耻。

参见章节

中文标准译本

愿主施怜悯给奥尼斯弗罗的家人,因为他多次使我神清气爽,也没有以我的锁链为耻;

参见章节

新标点和合本 上帝版

愿主怜悯阿尼色弗一家的人;因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻,

参见章节

新标点和合本 - 神版

愿主怜悯阿尼色弗一家的人;因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻,

参见章节

新译本

愿主赐怜悯给阿尼色弗一家的人,因为他多次使我畅快,也不以我的锁炼为耻;

参见章节

圣经–普通话本

愿主怜悯阿尼色弗一家人,因为他曾多次安慰我,并不因为我成为阶下囚而感到耻辱。

参见章节



提摩太后书 1:16
27 交叉引用  

你们既做了这事,愿耶和华以慈爱和信实待你们,我也要为此厚待你们。


我的上帝啊,求你因这事记念我,不要涂去我为上帝的殿与其中的礼仪所献的忠心。


我吩咐利未人洁净自己来守城门,使安息日分别为圣。我的上帝啊,求你因这事记念我,照你丰盛的慈爱怜悯我。


按定期奉献木柴和初熟的土产。我的上帝啊,求你记念我,施恩于我。


我的上帝啊,求你记念我为这百姓所做的一切,施恩于我。


慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完善待他。


他常常恩待人,借贷给人, 他的后裔也必蒙福。


到那日我必拯救你,你必不致交在你所怕的人手中。这是耶和华说的。


那领二千的也照样另赚了二千。


怜悯人的人有福了! 因为他们必蒙怜悯。


于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁,又问他是什么人,做了什么事。


为这缘故,我请你们来见我当面谈话,我原是为以色列人所指望的那位才被这铁链捆绑的。”


他们使我和你们心里都快慰;这样的人,你们务要敬重。


我为这福音的奥秘作了带铁链的使者,让我能照着当尽的本分放胆宣讲。


为这缘故,我也受这些苦难。然而,我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信他能保全他所交托我的,直到那日。


反而一到罗马就急切寻找我,并且找到了。


愿主使他在那日能蒙主的怜悯。他在以弗所怎样多服事我,你是清楚知道的。


所以,不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要靠着上帝的大能,与我为福音同受苦难。


请向百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家的人问安。


弟兄啊,希望你使我在主里因你得益处,让我的心在基督里得到舒畅。


弟兄啊,由于你的爱心,我得到极大的快乐和安慰,因为众圣徒的心从你得到舒畅。


你们同情那些遭监禁的人,也欣然忍受你们的家业被人抢去,因为你们知道自己有更美好更长存的家业。


因为上帝并非不公义,竟忘记你们的工作和你们为他的名所显的爱心,就是你们过去和现在伺候圣徒的爱心。


拿娥米对两个媳妇说:“你们各自回娘家去吧!愿耶和华恩待你们,像你们待已故的人和我一样。