在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 23:20 - 和合本修订版

他说:“犹太人已经约定,要求你明天把保罗带到议会去,假装要详细查问他的事。

参见章节

圣经当代译本修订版

他说:“那些犹太人约好了,要请求你明天带保罗到公会,假装要详细审问他的事。

参见章节

中文标准译本

他说:“犹太人已经说好,要请求你明天把保罗带到议会去,假装要更详尽地查问他的事。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他说:「犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他说:「犹太人已经约定,要求你明天带下保罗到公会里去,假作要详细查问他的事。

参见章节

新译本

他说:“犹太人已经约好了,要求你明天把保罗带到公议会里去,装作要详细审查他。

参见章节

圣经–普通话本

年轻人说: “犹太人商量好了,明天请求你把保罗带到议会,假装要更加仔细地审问他。

参见章节



使徒行传 23:20
8 交叉引用  

人人向邻舍说谎; 他们说话嘴唇油滑,心口不一。


第二天,千夫长为要知道犹太人控告保罗的实情,就解开他,下令祭司长们和全议会的人都聚集,然后将保罗带下来,叫他站在他们面前。


保罗定睛看着议会的人,说:“诸位弟兄,我在上帝面前,行事为人都是凭着清白的良心,直到今日。”


千夫长就拉着他的手,走到一旁,私下问他:“你有什么事告诉我呢?”


后来有人把要害他的计谋告诉我,我立刻把他解到你那里去,又命令告他的人在你面前告他。”


保罗看出他们一部分是撒都该人,一部分是法利赛人,就在议会中喊着:“诸位弟兄,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在受审问是为有关死人复活的盼望。”