但以理书 11:4 - 和合本修订版 他正兴起的时候,他的国必瓦解,向天的四方裂开,却不归他的后裔,也不如他当年统治的权威;他的国必被拔出,归给他后裔之外的人。 圣经当代译本修订版 但他兴起后不久,他的国必土崩瓦解,在天下一分为四,既不归他的后代统治,也不如他掌权时强盛。因为他的国必被连根拔除,归给外人。 中文标准译本 但他兴起以后,他的王权必被打碎,向着天上四方的风分开,不会归于他的后代,也不会像他曾经执掌的权势那样;因为他的王权必被拔出,归于他后代以外的人。 新标点和合本 上帝版 他兴起的时候,他的国必破裂,向天的四方分开,却不归他的后裔,治国的权势也都不及他;因为他的国必被拔出,归与他后裔之外的人。 新标点和合本 - 神版 他兴起的时候,他的国必破裂,向天的四方分开,却不归他的后裔,治国的权势也都不及他;因为他的国必被拔出,归与他后裔之外的人。 新译本 他兴起的时候,他的国就破裂,向天的四方分开,却不归给他的后代,国势也不及他掌权的时候;因为他的国必被拔出,归给他后代以外的人。 圣经–普通话本 他出现以后,他的帝国必将分裂,分处世界四方。这帝国不会传给他的后代,也不会再像他统治时那样强大,因为它将彻底瓦解,归于他人。 |