在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




传道书 11:3 - 和合本修订版

云若满了雨,就必倾倒在地上。 树向南倒,或向北倒, 树倒在何处,就留在何处。

参见章节

圣经当代译本修订版

云中满了水,就会下雨。 树不论倒向南或倒向北, 倒在哪里就躺在哪里。

参见章节

中文标准译本

如果乌云满了雨,就把雨倾倒在地上; 树向南倒或向北倒, 倒在哪里,就躺在哪里。

参见章节

新标点和合本 上帝版

云若满了雨,就必倾倒在地上。 树若向南倒,或向北倒, 树倒在何处,就存在何处。

参见章节

新标点和合本 - 神版

云若满了雨,就必倾倒在地上。 树若向南倒,或向北倒, 树倒在何处,就存在何处。

参见章节

新译本

云若充满水气,雨就倾倒在地上;树无论向南倒,或向北倒,倒在哪里,就横在哪里。

参见章节

圣经–普通话本

云彩里积了雨, 必定会倾倒在地面上。 树无论向南倒还是向北倒, 它就倒在它倒下的地方。

参见章节



传道书 11:3
9 交叉引用  

霎时间,天因风云黑暗,降下大雨。亚哈就坐上车,往耶斯列去了。


将你所拥有的分给七人,或八人, 因为你不知道会有什么灾祸临到地上。


看风的,必不撒种; 望云的,必不收割。


现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。


就对园丁说:‘看哪,我这三年来到这棵无花果树前找果子,竟找不到。把它砍了吧,何必白占土地呢?’


凡有世上财物的,看见弟兄缺乏,却关闭了恻隐的心,上帝的爱怎能住在他里面呢?