传道书 11:3 - 新标点和合本 - 神版3 云若满了雨,就必倾倒在地上。 树若向南倒,或向北倒, 树倒在何处,就存在何处。 参见章节圣经当代译本修订版3 云中满了水,就会下雨。 树不论倒向南或倒向北, 倒在哪里就躺在哪里。 参见章节中文标准译本3 如果乌云满了雨,就把雨倾倒在地上; 树向南倒或向北倒, 倒在哪里,就躺在哪里。 参见章节和合本修订版3 云若满了雨,就必倾倒在地上。 树向南倒,或向北倒, 树倒在何处,就留在何处。 参见章节新标点和合本 上帝版3 云若满了雨,就必倾倒在地上。 树若向南倒,或向北倒, 树倒在何处,就存在何处。 参见章节新译本3 云若充满水气,雨就倾倒在地上;树无论向南倒,或向北倒,倒在哪里,就横在哪里。 参见章节圣经–普通话本3 云彩里积了雨, 必定会倾倒在地面上。 树无论向南倒还是向北倒, 它就倒在它倒下的地方。 参见章节 |