在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 63:3 - 和合本修订版

我独自踹醡酒池, 万民中并无一人与我同在。 我发怒,将他们踹下, 发烈怒将他们践踏。 他们的血溅在我的衣服上, 玷污了我一切的衣裳。

参见章节

圣经当代译本修订版

“我独自在榨酒池踩踏, 万民中无人跟我在一起。 我愤然踩踏他们, 发烈怒践踏他们; 他们的血溅到我的衣服上, 玷污了我的衣服。

参见章节

中文标准译本

“我独自踹酒槽, 万民中没有一人与我在一起。 我在怒气中踹他们, 在怒火中踩踏他们; 他们的血水溅在我的衣服上, 我把全身的衣服都染污了;

参见章节

新标点和合本 上帝版

我独自踹酒榨; 众民中无一人与我同在。 我发怒将他们踹下, 发烈怒将他们践踏。 他们的血溅在我衣服上, 并且污染了我一切的衣裳。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我独自踹酒榨; 众民中无一人与我同在。 我发怒将他们踹下, 发烈怒将他们践踏。 他们的血溅在我衣服上, 并且污染了我一切的衣裳。

参见章节

新译本

“我独自踹酒槽; 万民之中没有一人与我同在; 我在忿怒中把他们踹下, 在烈怒中把他们践踏; 他们的血溅在我的衣服上, 我把我所有的衣裳都染污了。

参见章节

圣经–普通话本

主说: “我独自踩踏葡萄, 万民之中没有一个人与我同在。 我在愤怒中践踏万国,压碎它们, 发泄我的怒气。 他们的血溅满我的全身, 玷污了我的衣服。

参见章节



以赛亚书 63:3
18 交叉引用  

犹大把小驴拴在葡萄树上, 把驴驹拴在佳美的葡萄树上。 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄汁中洗长袍。


耶户说:“把她抛下来!”他们就把她抛下来。她的血溅在墙上和马上,耶户践踏在她身上。


你见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在原来地方。


我们倚靠上帝才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。


因为这是万军之主耶和华使异象谷 混乱、践踏、烦扰的日子; 城墙被攻破, 哀声达到山上。


耶和华的手必按住这山,摩押人要被践踏在他底下,好像干草被践踏在粪池里。


以法莲酒徒高傲的冠冕, 必被脚践踏;


他穿上公义为铠甲, 戴上救恩为头盔, 穿上报复为衣服, 披戴热心为外袍。


我发怒,踹下众民; 发烈怒,使他们喝醉, 又将他们的血倒在地上。


主弃绝我们当中所有的勇士, 聚集会众攻击我, 要压碎我的年轻人。 主踹下少女犹大, 在醡酒池中。


挥镰刀吧!因为庄稼熟了; 来踩踏吧!因为醡酒池满了。 酒池已经满溢, 因为他们的罪恶甚大。


那时我的仇敌看见这事就羞愧, 他曾对我说:“耶和华-你的上帝在哪里?” 我必亲眼见他遭报, 现在,他必被践踏,如同街上的泥土。


他们必如战场上的勇士, 践踏仇敌如街上的泥土。 他们必争战,因为耶和华与他们同在, 他们必使骑马的羞愧。


你们必践踏恶人;在我所定的日子,他们必成为你们脚掌下的灰尘。这是万军之耶和华说的。