Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




以赛亚书 63:3 - 新译本

3 “我独自踹酒槽; 万民之中没有一人与我同在; 我在忿怒中把他们踹下, 在烈怒中把他们践踏; 他们的血溅在我的衣服上, 我把我所有的衣裳都染污了。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

3 “我独自在榨酒池踩踏, 万民中无人跟我在一起。 我愤然踩踏他们, 发烈怒践踏他们; 他们的血溅到我的衣服上, 玷污了我的衣服。

参见章节 复制

中文标准译本

3 “我独自踹酒槽, 万民中没有一人与我在一起。 我在怒气中踹他们, 在怒火中踩踏他们; 他们的血水溅在我的衣服上, 我把全身的衣服都染污了;

参见章节 复制

和合本修订版

3 我独自踹醡酒池, 万民中并无一人与我同在。 我发怒,将他们踹下, 发烈怒将他们践踏。 他们的血溅在我的衣服上, 玷污了我一切的衣裳。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

3 我独自踹酒榨; 众民中无一人与我同在。 我发怒将他们踹下, 发烈怒将他们践踏。 他们的血溅在我衣服上, 并且污染了我一切的衣裳。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

3 我独自踹酒榨; 众民中无一人与我同在。 我发怒将他们踹下, 发烈怒将他们践踏。 他们的血溅在我衣服上, 并且污染了我一切的衣裳。

参见章节 复制

圣经–普通话本

3 主说: “我独自踩踏葡萄, 万民之中没有一个人与我同在。 我在愤怒中践踏万国,压碎它们, 发泄我的怒气。 他们的血溅满我的全身, 玷污了我的衣服。

参见章节 复制




以赛亚书 63:3
18 交叉引用  

犹大把自己的驴驹拴在葡萄树旁, 把自己的小驴系在上等的葡萄树旁; 他在葡萄酒中洗净自己的衣服, 在血红的葡萄汁中洗衣袍。


他说:“把她拋下来!”他们就把她拋下去。她的血溅在墙上和马匹身上,牠们也践踏了她。


观看所有骄傲的人,把他制伏, 把恶人践踏在他们的地方,


我们靠着 神奋勇作战, 因为他必践踏我们的敌人。


因为主万军之耶和华 使“异象谷”有惊恐、践踏、混乱的日子: 城墙被拆毁, 哀声传到山上。


耶和华的手必放在这山上;但摩押人在自己的地方必受践踏,好象干草在粪坑中被践踏一样。


以法莲的醉汉所戴的高傲冠冕,必被践踏在脚下。


他穿上公义的铠甲, 戴上救恩的头盔, 穿上复仇的衣服, 披上热心作外袍。


我在忿怒中践踏万民, 在烈怒中使他们沉醉, 又把他们的血倒在地上。”


主丢弃我中间的所有勇士; 他招聚了一大群人来攻击我,要打碎我的青年人。 主践踏犹大女儿中的处女,像践踏压酒池一样。


你们要伸出镰刀, 因为庄稼已经熟了。 来践踏吧, 因为压酒池满了, 酒池盈溢, 因为他们的罪恶极大。


我的仇敌看见了, 就必蒙羞,就是那曾经对我说: “耶和华你的 神在哪里”的人, 我必亲眼看见他遭报; 那时,他必被人践踏, 好象街上的泥土。


他们必像勇士, 在战场上把仇敌践踏在街上的泥土中, 他们必争战,因为耶和华与他们同在, 他们必使敌方的骑士羞愧。


万军之耶和华说:“你们必践踏恶人;在我施行作为的日子,他们必在你们脚掌之下成为尘土。


跟着我们:

广告


广告