以赛亚书 49:19 - 和合本修订版 至于你荒废凄凉之处, 并你被毁坏之地, 如今居民必嫌太窄, 吞灭你的必离你遥远。 圣经当代译本修订版 “你那荒废、凄凉、 遭到毁坏之地现在必容不下你的居民, 那些吞灭你的人必远远地离开你。 中文标准译本 至于你的废墟、凄凉之处、遭毁坏之地, 现在作居住用必显得太窄小; 而那些吞灭你的人必远离你。 新标点和合本 上帝版 至于你荒废凄凉之处, 并你被毁坏之地, 现今众民居住必显为太窄; 吞灭你的必离你遥远。 新标点和合本 - 神版 至于你荒废凄凉之处, 并你被毁坏之地, 现今众民居住必显为太窄; 吞灭你的必离你遥远。 新译本 至于你那些被毁坏荒废之处和你那些被拆毁之地, 现在给众人居住必显为太狭窄了, 那些吞灭你的都必远离你。 圣经–普通话本 “虽然我曾打击你,摧残你, 把你夷为平地, 但不久住在这里的人将会拥挤不堪, 而那些攻击你的人会远远遁去。 |