在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 3:4 - 中文标准译本

正如先知以赛亚书上所记载的话: “在旷野有声音呼喊着: ‘你们当预备主的道, 当修直 他的路!

参见章节

圣经当代译本修订版

这正应验了以赛亚先知书上的话:“有人在旷野大声呼喊, “‘预备主的道, 修直祂的路。

参见章节

和合本修订版

正如以赛亚先知书上所记的话: “在旷野有声音呼喊着: 预备主的道, 修直他的路!

参见章节

新标点和合本 上帝版

正如先知以赛亚书上所记的话,说: 在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!

参见章节

新标点和合本 - 神版

正如先知以赛亚书上所记的话,说: 在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!

参见章节

新译本

正如以赛亚先知的书上写着: “在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!

参见章节

圣经–普通话本

这正如先知以赛亚书中所记载的那样: “旷野里有个人在呼唤着: ‘为主准备好道路。 修直他的路。

参见章节



路加福音 3:4
12 交叉引用  

耶和华说: “筑起,筑起!预备道路! 移除我子民路上的绊脚石!”


通过,通过城门! 预备子民的道路! 筑起,筑起大道! 清除石头, 为万民高举旗帜!


他必使父亲的心转向儿女,使儿女的心转向他们的父亲,以免我来打击这地、施行命定的灭绝。”


这约翰就是藉着先知以赛亚所说的那个人。以赛亚说: “在旷野有声音呼喊着: ‘你们当预备主的道, 当修直 他的路!’”


在旷野有声音呼喊着: ‘你们当预备主的道, 当修直 他的路!’ ”


约翰说:“正如先知以赛亚所说的,我就是在旷野里呼喊的声音:‘你们当修直主的道。’”


他为见证而来, 是要为这光做见证, 好让人都藉着他相信。