在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 143:2 - 中文标准译本

不要对你的仆人进行审判, 因为在你面前,没有一个活人是公义的。

参见章节

圣经当代译本修订版

求你不要审判你的仆人, 因为在你面前世间没有一个义人。

参见章节

和合本修订版

求你不要审问仆人, 因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。

参见章节

新标点和合本 上帝版

求你不要审问仆人; 因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。

参见章节

新标点和合本 - 神版

求你不要审问仆人; 因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。

参见章节

新译本

求你不要审判你的仆人, 因为凡活着的人,在你面前没有一个是义的。

参见章节

圣经–普通话本

求您不要把您的仆人送上审判席, 因为,在您的面前没有完美无暇的人。

参见章节



诗篇 143:2
12 交叉引用  

“如果你的子民对你犯了罪 ——其实没有不犯罪的人—— 你对他们发怒,把他们交给仇敌, 以致他们被掳到或远或近的仇敌之地,


主耶和华啊, 如果你察看罪孽, 谁能站立得住呢?


为千代存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,但绝不会让有罪的免于罪责,而会追究罪责,从父亲到儿子、孙子,直到第三代、第四代。”


世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。


因为没有一个人本于律法上的行为在神面前被称为义;原来,藉着律法,只能对罪有真正的认识。


不过我们知道:人被称为义不是本于律法上的行为,而是藉着信耶稣基督。于是我们信了基督耶稣,为要因信基督称义,而不是本于律法上的行为,因为没有一个人本于律法上的行为会被称为义。


如果我们说自己没有犯罪,我们就是把神当做说谎者,他的话语就不在我们里面了。