在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




罗马书 1:24 - 中文标准译本

因此,神任凭他们顺着心中的情欲去做污秽的事,以致彼此玷污自己的身体。

参见章节

圣经当代译本修订版

因此,上帝任凭他们随从内心的情欲行污秽的事,玷污彼此的身体。

参见章节

和合本修订版

所以,上帝任凭他们随着心里的情欲行污秽的事,以致彼此羞辱自己的身体。

参见章节

新标点和合本 上帝版

所以,上帝任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。

参见章节

新标点和合本 - 神版

所以, 神任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。

参见章节

新译本

因此, 神就任凭他们顺着心中的私欲去作污秽的事,以致羞辱自己的身体。

参见章节

圣经–普通话本

人们只想做邪恶的事情,因此上帝离开了他们,任凭他们走邪恶之路。于是他们成为毫无道德的人,在淫乱中互相无耻地玷污自己的身体。

参见章节



罗马书 1:24
16 交叉引用  

不可与男人同寝,就像与女人同寝那样;这是可憎的行为。


随他们吧!他们是给瞎子领路的瞎子。如果瞎子给瞎子领路,两个人都会掉进坑里。”


在过去的各世代,神容忍万民各行其道。


神就转身不顾,任凭他们去事奉天上的万象,正如先知书上所记载的: ‘以色列家呀! 你们在旷野的四十年里献上的牺牲和祭物, 难道是给我的吗?


所以,不要让罪在你们会死的身体上掌权,使你们顺从身体的私欲;


“食物是为了肚子,肚子是为了食物”,但神将要把这两样都废除。身体不是为了淫乱,而是为了主;主也是为了身体。


你们要逃避淫乱。“人所犯的各样罪都在身体以外”,只有那行淫乱的是对自己的身体犯罪。


我们从前也都生活在他们中间,生活在自己肉体的欲望里,行肉体和意念所愿的事。我们正如其他人,生来也是震怒之下的儿女。


要你们每个人知道怎样在圣洁、尊贵中持守自己的身体,