以弗所书 2:3 - 中文标准译本3 我们从前也都生活在他们中间,生活在自己肉体的欲望里,行肉体和意念所愿的事。我们正如其他人,生来也是震怒之下的儿女。 参见章节圣经当代译本修订版3 我们以前也在他们当中随从本性的欲望,放纵肉体和心中的私欲,与其他人一样生来就是惹上帝发怒的人。 参见章节和合本修订版3 我们从前也都生活在他们当中,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中的意念去做,和别人一样,生来就是该受惩罚的人。 参见章节新标点和合本 上帝版3 我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。 参见章节新标点和合本 - 神版3 我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。 参见章节新译本3 我们从前也都和他们在一起,放纵肉体的私欲,随着肉体和心意所喜好的去行;我们与别人一样,生来都是可怒的儿女。 参见章节圣经–普通话本3 过去,我们也生活在这些人之中,放纵我们自私的欲望,做我们自私的欲望和内心所想的事,所以,就像世上其他的人一样,我们注定要经历上帝的愤怒。 参见章节 |