在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约书亚记 20:3 - 中文标准译本

好让那不是故意、而是无意中杀了人的凶手可以逃到那里。这些城为你们作逃避报血仇者的避难所。

参见章节

圣经当代译本修订版

好让误杀人的可以逃到那里,躲避报血仇的人追杀。

参见章节

和合本修订版

使那无意中误杀人的,可以逃到那里。这些要作为你们逃避报血仇者的城。

参见章节

新标点和合本 上帝版

使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方。

参见章节

新标点和合本 - 神版

使那无心而误杀人的,可以逃到那里。这些城可以作你们逃避报血仇人的地方。

参见章节

新译本

好使那出于错误、并非蓄意杀人的,可以逃到那里去;这些城要成为你们逃避报血仇的人的避难所。

参见章节

圣经–普通话本

凡因意外杀人的人可以逃到那里去,这些城就作为他们躲避寻仇人的庇护所。

参见章节



约书亚记 20:3
8 交叉引用  

她说:“请王提说耶和华你的神为证,不让报血仇的人增添毁灭,以免他们把我的儿子除灭了。” 王说:“我指着耶和华的永生起誓:你儿子连一根头发也不会落在地上。”


“你要吩咐以色列子民:当一个人无意中犯了罪,做了耶和华诫命中不可做的任何一件事:


这些城要作你们逃避报血仇者的避难所,这样过失杀人者就不至于死,等候站在会众面前受审判。


报血仇的人要亲自把凶手处死,遇见他时,就要处死他。


“如果有人毫无仇恨而突然推倒了人,或者并非故意把任何器具扔在人身上,


藉着这两件不能更改的事——在这些事上,神不可能说谎——使我们这些逃往避难所、抓住那摆在前面盼望的人,可以得到极大的鼓励。


“你要告诉以色列子民:你们要照我藉着摩西所吩咐你们的,为自己设立一些逃城,


凶手逃到其中的一座城,站在城门口,向这城的长老们说明自己的情况,他们就要收留他进城,给他一个地方,让他住在他们那里。