在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




申命记 32:11 - 中文标准译本

又如老鹰搅动窝巢, 在幼鸟之上搧展, 张开翅膀接住他, 背在自己的羽翼上。

参见章节

圣经当代译本修订版

又如老鹰搅动窝巢, 盘旋在雏鹰之上, 展开双翼接住它们, 背着他们飞翔。

参见章节

和合本修订版

鹰怎样搅动巢窝, 在雏鹰上面飞翔, 展开双翅接住雏鹰, 背在两翼之上,

参见章节

新标点和合本 上帝版

又如鹰搅动巢窝, 在雏鹰以上两翅搧展, 接取雏鹰,背在两翼之上。

参见章节

新标点和合本 - 神版

又如鹰搅动巢窝, 在雏鹰以上两翅搧展, 接取雏鹰,背在两翼之上。

参见章节

新译本

又像老鹰搅动巢窝, 飞翔在雏鹰之上, 搧展翅膀,接取雏鹰, 背在自己的两翼之上。

参见章节

圣经–普通话本

像老鹰把雏鸟赶离巢窝而自己紧随幼子翱翔, 主展开翅膀,保护他们, 把他们背在自己的两翼之上。

参见章节



申命记 32:11
13 交叉引用  

那时大地空虚混沌,黑暗在渊面上,神的灵运行在水面上。


他乘驾基路伯飞翔, 在风的翅膀上翱翔。


‘你们看见了我对埃及所做的事,以及我怎样把你们背在如鹰的羽翼上,带你们来到我这里。


“雀鸟怎样飞旋护巢, 万军之耶和华也怎样保护耶路撒冷; 他必保护、拯救, 他必逾越、搭救。”


但那些等候耶和华的, 必重新得力; 他们必如鹰展翅上腾, 他们奔跑不会困乏, 行走也不会疲倦。


直到你们年老,我还是一样; 直到你们发白,我仍然扶持你们; 我既造了你们,就必背负、扶持、拯救你们。


他在他们的一切患难中也受患难, 并且他面前的使者拯救了他们。 他以自己的爱和怜恤救赎了他们, 在古时所有的日子里举起他们、背负他们。


关于便雅悯,他说: “耶和华所爱的人 安居在耶和华身旁; 耶和华终日保护他, 他安居在耶和华的怀中。”


因着信,我们明白宇宙是藉着神的话语形成的,从而明白那看得见的事是从看不见的事造出来的。


但那妇人被赐予了大鹰的两个翅膀,使她可以飞到旷野,到她自己的地方;在那里她被供养一期,二期,又半期,远离那蛇的面。


它的尾巴拖着天上星辰的三分之一,把它们摔在地上。这龙站在那快要生产的妇人面前,为要在她生产之后,吞吃她的孩子。