在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 2:3 - 中文标准译本

因此我说:我不再从你们面前驱逐这些居民,他们必成为你们肋旁的刺,他们的神明必成为你们的陷阱。”

参见章节

圣经当代译本修订版

因此,我告诉你们,我必不赶走这里的居民,他们必成为你们肋旁的刺,他们的神明必成为你们的网罗。”

参见章节

和合本修订版

因此我说:‘我必不将他们从你们面前赶出。他们必作你们肋下的荆棘,他们的神明必成为你们的圈套。’”

参见章节

新标点和合本 上帝版

因此我又说:『我必不将他们从你们面前赶出;他们必作你们肋下的荆棘。他们的神必作你们的网罗。』」

参见章节

新标点和合本 - 神版

因此我又说:『我必不将他们从你们面前赶出;他们必作你们肋下的荆棘。他们的神必作你们的网罗。』」

参见章节

新译本

因此我又说:‘我必不把他们从你们面前赶走,他们要作你们的敌人,他们的神要作你们的网罗。’”

参见章节

圣经–普通话本

“因此,我要告诉你们,我不再驱赶你们面前的异族人。他们将成为你们的劲敌,他们的神明将张网捕获你们。”

参见章节



士师记 2:3
11 交叉引用  

服事他们的偶像。 这就成为自己的陷阱。


不可让他们住在你的地上,免得他们使你犯罪敌对我。如果你服事他们的神明,这必定成为你的陷阱。”


你要谨慎,不可与你所去之地的居民立约,免得他们成为你们当中的陷阱。


但如果你们不把那地的居民从你们面前赶出去,你所留下的那些人必成为你们眼中的刺、肋旁的荆棘,他们会在你们所住的地上扰害你们;


你要吞灭你的神耶和华交给你的所有民族,你眼中不可顾惜他们;你也不可服事他们的神明,因为这会成为你的陷阱。


你们要确实知道:耶和华你们的神必不再从你们面前赶出这些民族,他们将成为你们的网罗、陷阱,成为你们肋旁的鞭子、眼中的荆棘,直到你们在耶和华你们神所赐的这美地上灭亡。


那么我也不再从他们面前,赶出约书亚死时还剩下的各族中任何一人。


耶和华的使者对全体以色列子民说这些话的时候,民众都放声大哭。


娶他们的女儿为妻,又把自己的女儿嫁给他们的儿子,并且服事他们的神明。


基甸用这些制作了一个以弗得,放在本城俄弗拉。全以色列都在那里行淫追随这以弗得,这成了基甸和他家的陷阱。