在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 5:4 - 中文标准译本

原来我们在这帐篷里的人,承受着压力,甚至呻吟叹息;不是因为想要脱下,而是想要穿上,好让这会死的被生命所吞没。

参见章节

圣经当代译本修订版

我们在这“帐篷”里劳苦叹息,并非想脱去这地上的身体,而是想穿上那天上的新身体,让永恒的生命吞灭必朽的身体。

参见章节

和合本修订版

其实,我们在这帐篷里的人劳苦叹息,并不是愿意脱下地上的帐篷,而是愿意穿上天上的居所,好使这必死的被生命吞灭了。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我们在这帐棚里叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我们在这帐棚里叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。

参见章节

新译本

我们这些在帐棚里面的人,劳苦叹息,是由于不愿意脱去这个,却愿意穿上那个,使这必死的被生命吞灭。

参见章节

圣经–普通话本

我们在这帐篷里重负而呻吟,我们不是想除去这帐篷,而是想穿上天堂居所的衣裳,以便让生命吞没那必朽的。

参见章节



哥林多后书 5:4
8 交叉引用  

他必吞灭死亡,直到永远; 主耶和华必抹去各人脸上的眼泪, 从全地除掉他子民的羞辱。 这是耶和华说的。


我的住处好像牧人的帐篷,被拔出、挪走; 我卷起我的性命,像织布的卷布那样; 他把我从织布机上剪断, 一日之间,他使我丧命。


不仅如此,连我们这些有圣灵为初熟果子的人,也在自己里面呻吟叹息,热切等待得到儿子的名份,就是等待我们的身体得蒙救赎。


看哪,我告诉你们一个奥秘: 我们并不是都要睡了,而是都要被改变,


实际上,我们就是在这帐篷里呻吟叹息,切切地想穿上我们那从天上而来的居所。


如果真的穿上,我们将来被看见时,就不是赤身的。


我认为,只要我还在这帐篷里,就理当用提醒的话来激发你们,