在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 11:21 - 中文标准译本

说来惭愧,我们倒好像是软弱的。 但如果有人在什么事上大胆——我说句愚妄的话——我也大胆!

参见章节

圣经当代译本修订版

惭愧得很,我必须说,我们太软弱了,做不出那样的事! 然而,别人敢夸口的,我再讲一句傻话,我也敢。

参见章节

和合本修订版

说来惭愧,在这方面好像我们是太软弱了。 然而,我说句蠢话,人在什么事上敢夸口,我也敢夸口。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我说这话是羞辱自己,好像我们从前是软弱的。然而,人在何事上勇敢,(我说句愚妄话,)我也勇敢。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我说这话是羞辱自己,好像我们从前是软弱的。然而,人在何事上勇敢,(我说句愚妄话,)我也勇敢。

参见章节

新译本

说来惭愧,我们太软弱了。说句愚昧的话,如果有人在甚么事上是勇敢的,我也是勇敢的。

参见章节

圣经–普通话本

我很惭愧地说,我们太软弱了,对你们,我们做不到这些。 别人胆敢夸耀吹嘘的事情我也敢吹。(我像个傻瓜似的在说话。)

参见章节



哥林多后书 11:21
8 交叉引用  

因为有人说:“保罗的书信又严厉又强硬,但他亲身在的时候却是软弱的人,他的言语也被藐视。”


我真希望你们能容忍我这一点点的愚妄!的确,你们是容忍我的。


我现在所说的,不是按照主说的,而是像一个愚妄人那样自信夸耀。


为此,我不在你们那里的时候写了这些事,好让我来到的时候,不必用主所赐给我的权柄严厉地对待你们。这权柄是为了造就人,并不是为了拆毁人。


藉着荣耀和羞辱,藉着坏名声和好名声; 像是迷惑人的,却是真诚的;