历代志下 18:24 - 中文标准译本 米该亚说:“看吧,当你进内室躲藏的那一天,你就看见了!” 圣经当代译本修订版 米该雅说:“你躲进密室的那天就知道了。” 和合本修订版 米该雅说:“看哪,你进入严密的内室躲藏的那日,就必看见。” 新标点和合本 上帝版 米该雅说:「你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。」 新标点和合本 - 神版 米该雅说:「你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。」 新译本 米该雅说:“你进密室躲藏的那一天,就必看见了。” 圣经–普通话本 米该雅答道: “等你躲到密室里去藏身的那一天,你就会知道主是怎样跟我说话的了。” |