在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




利未记 25:40 - 中文标准译本

他在你那里,要像雇工、像客居者一样。他要在你那里服事到禧年,

参见章节

圣经当代译本修订版

要待他像雇工和寄居者一样。他要为你工作到禧年。

参见章节

和合本修订版

他在你那里要像雇工和寄居的,服事你直到禧年。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他要在你那里像雇工人和寄居的一样,要服事你直到禧年。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他要在你那里像雇工人和寄居的一样,要服事你直到禧年。

参见章节

新译本

他在你那里要像雇工和寄居的一样;他要服事你直到禧年。

参见章节

圣经–普通话本

他只不过像一个雇工或侨民一样寄居在你那里,为你做工直到禧年。

参见章节



利未记 25:40
4 交叉引用  

然后他和他的儿女要从你那里离去,回归自己的家族,回归自己祖先的地业。


如果他不能以这些方式被赎回,他与他的儿女一起要在禧年自由离去。


如果你的同胞——无论希伯来男人还是女人——被卖给你,服事了你六年,到第七年你要让他自由离去。